2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著中國政治經(jīng)濟的發(fā)展,中國國際地位日益提高,與國際間政治、經(jīng)濟、文化交流也日趨頻繁。每年三月份兩會期間中國外交部都要舉辦記者招待會,它主要闡述政府或某部門的立場、觀點,并回答記者提問,具有一定的權威性。這為翻譯研究開辟了新的領域。本文研究的對象即為“兩會期間”記者招待會口譯。本論文從釋意論角度出發(fā),結合溫總理兩會記者招待會口譯材料,解釋、分析當中所使用的口譯策略,旨在探討釋意論對記者招待會口譯實踐的指導作用。
  釋意論與傳統(tǒng)的

2、翻譯理論不同:傳統(tǒng)翻譯理論認為翻譯分為理解和表達兩個程序,而釋意論提出翻譯有三個程序,即理解、脫離原語語言外殼和重新表達。其研究不再只停留在語言層次上,而是強調(diào)對意義的捕捉。本文首先詳細介紹了釋意論的建立和發(fā)展以及主要內(nèi)同,接下來主要介紹了記者招待會口譯的特點、影響記者招待會口譯的因素以及記者招待會口譯的原則。在此基礎上,通過釋意論視角下對溫總理記者招待會口譯的分析,總結出了記者招待會口譯的策略。最后總結了釋意論的主要貢獻,提出了研究的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論