2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩117頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、為了更好地描述和解釋全球化背景下的社會語言現(xiàn)象,以荷蘭學者揚·布魯馬特(Jan Blommaert)為代表的歐洲社會語言學派提出了“全球化的社會語言學”理論,試圖用“超多元性”與“移動性”的概念來解讀當今社會中復(fù)雜、多元的語言現(xiàn)象,并深入探索語言與人之間的關(guān)系。本研究從這兩個核心概念出發(fā),試圖通過語言景觀研究來探究中國情境中語言的“超多元性”特征以及社會中人與語言的移動趨勢和潛能。本研究選取了上海市浦東新區(qū)一個典型的多元化國際社區(qū)——碧

2、云國際社區(qū)為研究對象,通過對語言景觀圖片語料的收集,較為全面地描述了社區(qū)內(nèi)部的語言使用情況,又結(jié)合對社區(qū)居民的訪談,深入地了解人們有關(guān)語言景觀的感受。
  本研究發(fā)現(xiàn):
  1、碧云社區(qū)的語言景觀在以中英文景觀占主導(dǎo)地位的同時也有多語種景觀存在。官方語言景觀以中文的出現(xiàn)頻次和凸顯性占優(yōu)勢,英文次之。私人語言景觀中,英文在數(shù)量與凸顯性上比中文更占據(jù)優(yōu)勢,但同時存在多語種的語言景觀。
  2、在全球化與移民潮影響下,社區(qū)居

3、民在公共空間的語言使用呈現(xiàn)出超多元性的特點,語言之間的密切接觸也會帶來一些語碼混合、借詞現(xiàn)象,語言能力參差不齊的人也有可能通過對一些語碼片段的掌握來進行頻繁的語言交流,傳統(tǒng)的封閉同質(zhì)的言語社區(qū)變得更加松散、多樣,傳統(tǒng)的“言語社區(qū)”概念也亟須全新的解讀。
  3、不同語碼的移動潛勢不同。在社區(qū)內(nèi),英語和中文的移動潛勢最大,可以賦予人們最大的移動性,這促使人們學習這兩種語言。另一方面,人們?yōu)榱双@得社區(qū)內(nèi)的移動性而主動學習英語和中文也反

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論