2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、譯者在翻譯過程中的主體性是客觀存在的,在文學(xué)翻譯過程中表現(xiàn)得尤為突出。然而,傳統(tǒng)的“忠實(shí)”與“對等”的翻譯觀嚴(yán)重壓制了譯者主觀能動性的發(fā)揮。20世紀(jì)70年代后,隨著翻譯研究中“文化轉(zhuǎn)向”和“描述性翻譯研究”的出現(xiàn),譯者主體性開始備受關(guān)注并成為翻譯研究的新課題。解構(gòu)主義、闡釋學(xué)等哲學(xué)理論為譯者的主體性提供了有力的理論支撐。譯者的主體性在翻譯過程中具體表現(xiàn)為:翻譯即改寫;翻譯即目的性活動;翻譯即創(chuàng)造性叛逆。翻譯時,譯者不是被動地復(fù)制原文內(nèi)容

2、,而是積極主動地對原文進(jìn)行創(chuàng)造性的、操控性的調(diào)整。目的論者認(rèn)為翻譯都是一種行為,和其他行為一樣都有一定的目的性,譯者有目的地根據(jù)譯語文化的要求而做出的抉擇;操控學(xué)派認(rèn)為:文學(xué)翻譯實(shí)際上是譯者做出抉擇和擺布文本的過程,從目的語文學(xué)的角度看,所有的翻譯都意味著對源語進(jìn)行一定程度的控制,旨在達(dá)一定目的。為達(dá)到某一特定目的,譯者對原文的改寫及創(chuàng)造性叛逆是不可避免的。嚴(yán)復(fù)的《天演論》就是一個典型的例子。在當(dāng)時列強(qiáng)橫行、民族存亡的中國,嚴(yán)復(fù)心系民族

3、安危,迫切希望通過西學(xué)開啟民智以達(dá)到救亡圖存的目的,他有目的地進(jìn)行改寫,把赫胥黎的《進(jìn)化論與倫理學(xué)》譯為《天演論》,鼓舞了無數(shù)知識分子。同樣,林紓為使國人覺醒并擺脫列強(qiáng)的奴役,有目的性、創(chuàng)造性地譯就了《黑奴吁天錄》。兩位翻譯家都充分體現(xiàn)了他們在翻譯過程中的主觀能動性??偟恼f來,翻譯是文化交流活動,是譯者對異域文化進(jìn)行選擇和接受的過程。為達(dá)到文化交流的目的,譯者必然發(fā)揮其主觀能動性對異域文化進(jìn)行擺布。 文章可分為五個章節(jié)。第一章簡

4、單介紹了譯者的社會地位和現(xiàn)狀,指出“忠實(shí)”、“對等”的中西方傳統(tǒng)翻譯理論下,譯者和譯文處于邊緣地位。這樣,作為翻譯主體的譯者根本沒有空間發(fā)揮自己的能動性。第二章闡述了翻譯研究的哲學(xué)理論支撐。解構(gòu)主義翻譯理論顛覆了傳統(tǒng)譯論中原作者至高無上的權(quán)威地位,宣稱譯者和原作者一樣是創(chuàng)作主體,譯文語言是新生語言。闡釋學(xué)認(rèn)為,理解的歷史性使得不同時期的譯者不可避免地對同一原文產(chǎn)生不同的闡釋;甚至在同一時期,對于同一原文,由于不同譯者的審美情趣、文化修養(yǎng)

5、等有不同程度的差別,因而會得到不同的譯文。因而譯文文本處于一種開放性。另外,譯者的當(dāng)下視域與原作者永遠(yuǎn)無法完全重合,而且譯者偏見觀的存在,說明翻譯不是對原作的簡單復(fù)制,而是譯者對原作者創(chuàng)造性的叛逆。第三章講述了譯者主體性的具體表現(xiàn):翻譯即改寫,翻譯即目的性活動,翻譯即創(chuàng)造性叛逆。文中結(jié)合了巴斯奈特、列弗維爾和根茨勒等翻譯理論家的觀點(diǎn),并采用實(shí)例來對譯者的主體性進(jìn)行具體分析,從翻譯材料的選取和翻譯策略的運(yùn)用上來印證譯者在翻譯,尤其是文學(xué)翻

6、譯中的主體性。為達(dá)到目的,在翻譯策略上他們使用改寫、增譯、減譯等方法。第四章是翻譯批評和譯者的自律。譯者的主體性備受關(guān)注,譯者被賦予了發(fā)揮主觀能動性的空間,但是這并不意味著譯者可以胡譯、亂譯。譯者應(yīng)該增強(qiáng)雙語的文化能力。同時,翻譯批評也應(yīng)該引導(dǎo)翻譯行為走向成熟與自律。第五章是結(jié)論部分??偨Y(jié)出譯者主體性的重要性,并指出全球一體化的大背景下翻譯活動會日益頻繁起來。客觀地評判譯者在翻譯過程中的作用會增加譯者的翻譯熱情和責(zé)任感?!?總的說來,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論