2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新聞翻譯作為不同語言之間信息交流的基礎(chǔ),開始受到各方的關(guān)注。新聞翻譯在新聞傳播過程中起著至關(guān)重要的作用,它使得新聞文本可以跨越語言和文化的界限為不同的目標(biāo)讀者群體所接受。
  本文選擇了“21世紀(jì)海上絲綢之路”相關(guān)的英語新聞作為翻譯實(shí)踐的主要內(nèi)容,并以此作為文中新聞翻譯策略研究的主要對象。本文以翻譯研究中由安德烈·勒費(fèi)弗爾提出的“改寫”理論為指導(dǎo),筆者以“21世紀(jì)海上絲綢之路”新聞翻譯的翻譯實(shí)踐材料為基礎(chǔ),具體分析意識形態(tài)與詩學(xué)對

2、該類新聞報(bào)道中譯者改寫策略選擇的影響,并從意識形態(tài)和詩學(xué)兩個方面分別對“21世紀(jì)海上絲綢之路”相關(guān)英文文獻(xiàn)的改寫策略進(jìn)行歸納總結(jié)。從意識形態(tài)角度出發(fā),筆者將針對這類新聞的改寫策略歸納為以新聞視角轉(zhuǎn)換為目的的標(biāo)題改寫、意識形態(tài)沖突內(nèi)容的刪減以及詞義色彩的轉(zhuǎn)換三個方面;從詩學(xué)角度出發(fā),則分為框架重構(gòu)、背景信息的補(bǔ)充以及詞義的本地化引申三種。
  相較于其它新聞題材,政治類新聞不可避免地受到其所處時代的意識形態(tài)和詩學(xué)的潛移默化的影響或操

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論