2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為全文的"高度濃縮",學術論文摘要作用正被人們逐漸認識并重視.國內外學者曾從不同的角度對學術論文摘要進行了相應的研究,其中既包括從學術規(guī)范的角度對摘要的寫作做出要求,也包括從體裁分析的角度對某一學科領域論文摘要的結構和語言特點所進行的描寫性研究,以及跨語言的對比研究,論文首先對系統(tǒng)功能語言學家Hasan所提出的"體裁結構潛勢"理論和功能語法框架內的主位結構和銜接理論進行了簡要陳述,它們共同構成了該研究的理論基礎.論文對兩者的對比分析表

2、明,中英文摘要的體裁結構潛勢由相同的結構成分構成,它們分別是研究背景、目的、理論框架,研究設計、研究的側重點、結果和結論.而且,在中英文摘要中都未發(fā)現(xiàn)必要結構成分,其結構潛勢均由常選成分和可選性成分構成.但是,英文摘要中的常選成分為研究背景、目的、研究設計和結果,而中文摘要中的常選成分則只包括目的、研究設計和結果.相比而言,英文摘要在結構成分的排序上更為靈活,其具體語篇結構也更為復雜.在主位分布上,中英文摘要中的主位都多為經驗主位,其次

3、為語篇主位,人際主位的出現(xiàn)頻率最低.而且,中英文摘要在名物化經驗主位方面也表現(xiàn)出一定的相似性.但是,英文摘要中有更多的標記經驗主位,常用于說明研究的理論框架或引出研究背景;而中文摘要中結構標識語充當經驗主位的頻率更高.同時,較之中文摘要,英文摘要在主位推進模式的選擇上更富于變化性和復雜性.研究結果還表明,中英文摘要中的主要銜接手段均為詞匯銜接.在語法銜接手段上,兩者則表現(xiàn)出一定的差異.就照應而言,由于定冠詞the的使用,英文摘要中指示照

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論