2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、現(xiàn)在已經(jīng)處于一個日趨全球化的時代,全球化已經(jīng)成為生活中無法回避的一種客觀存在,它對生活的方方面面都產(chǎn)生了深刻的影響,其中文化全球化作為經(jīng)濟(jì)全球化的附屬產(chǎn)品已經(jīng)日益引起人們的關(guān)注和重視。全球化也不斷引發(fā)各種文化焦慮,人們擔(dān)心全球化最終會消解民族文化特色。面對全球化浪潮,各國應(yīng)努力保持自己的本土文化特色,弘揚民族文化,避免在全球化的浪潮中失去了自己的民族特性。
   隨著中國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,中國綜合國力和國際地位的不斷提高,中國與世

2、界各國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交流也越來越頻繁,中國逐漸受到世界各國的矚目,而中國文化也以其獨特的魅力吸引了越來越多的人,受到各國人民的重視和歡迎。對于全球化時代的中國翻譯來說,把中華文化中更多的精品介紹到世界上去,彰顯和弘揚中華文化特色,無疑是當(dāng)前的一項重要任務(wù)。因此,在全球化的今天,漢籍外譯就顯得尤為重要,它對于傳承和弘揚中華文化、參與全球多元文化的平等對話、平衡中外翻譯逆差和保護(hù)文化多樣性都有著積極的意義。
   本篇論

3、文立足前人研究成果的基礎(chǔ)之上,結(jié)合當(dāng)今國際形勢和我國的具體國情,首先論述了全球化時代漢籍外譯的重要性,并回顧了國內(nèi)外在漢籍外譯及相關(guān)方面所做出的一些成就。論文主體部分試圖系統(tǒng)地闡釋當(dāng)今全球化語境下中國漢籍外譯者的相關(guān)方面:漢籍外譯者的文化使命、文化身份和文化態(tài)度等。本篇論文在綜合前人研究成果的基礎(chǔ)上,提出了全球化語境下中國漢籍外譯者的文化身份定位:以民族性為立足點的文化中介者。
   全球化時代的文化是多元化和異質(zhì)性并存。作為翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論