2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中國文化博大精深,源遠流長。作為漢文化的重要組成部分和地域文化的一支,潮汕文化具有鮮明的商業(yè)文化特色。在當今文化全球化的背景下,傳播中國文化,提升中國文化軟實力十分迫切。因此,研究具有中國特色的區(qū)域文化對傳播中國特色文化意義重大。
  本文是以《潮汕文化精神》這一文本為素材的翻譯實踐報告,通過對潮汕文化的翻譯實踐,重點對整個翻譯實踐的過程和翻譯方法進行了概述。其中,在案例分析部分主要探討了晦澀難懂的文化詞的處理方法。原文主要以潮汕

2、商業(yè)文化和區(qū)域文化習俗為主,因此文本中涉及了很多特色文化詞。因為中西方文化思維的差異,這些特色文化詞無法找到完全對等的目的語詞匯,這也成為了應該重點探討的翻譯難點。本文以關聯(lián)理論下的跨文化視角為依據(jù),緊密結合文化類文本自身的特點,運用語篇翻譯理論展開探討,最大限度的傳遞原文的文化內涵。因此,筆者對這些文化負載詞采取了音譯加注、釋義、直譯和意譯等方法,為漢英翻譯中關于如何處理特色文化負載詞提供參考。同時該文本屬于信息類文本,用詞嚴謹樸實,

3、句式結構松散,含有大量的無主語句和流水松散句。筆者運用增添主語、分句合句法和轉換語序等翻譯方法,在符合英語語言規(guī)范的基礎上,有效地傳遞中文原文信息,達到文化傳播的目的。
  本報告主要由四部分組成。第一部分為翻譯任務描述,主要介紹了此次翻譯項目的背景、意義和理論基礎。第二部分為翻譯過程描述,講述了筆者針對這次翻譯實踐所做的譯前準備、翻譯過程中遇到的問題及譯后校審。第三部分著重以案例分析的形式闡述了翻譯過程中的重點、難點及采取的翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論