2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、作為ESP的一個(gè)分支,醫(yī)學(xué)英語(EMP)的實(shí)用性和針對(duì)性都較強(qiáng),是醫(yī)學(xué)生和醫(yī)務(wù)人員了解國際前沿醫(yī)學(xué)進(jìn)展,提高自身專業(yè)水平的基本工具。同時(shí),隨著我國對(duì)外醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)與信息合作交流的不斷加強(qiáng),醫(yī)學(xué)英語翻譯對(duì)醫(yī)藥信息的傳播和醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展的促進(jìn)作用亦日益增強(qiáng)。醫(yī)學(xué)英語及其翻譯教學(xué)對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的重要性不言而喻。然而,在當(dāng)前醫(yī)學(xué)發(fā)展日新月異的情況下,傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式已經(jīng)無法滿足培養(yǎng)合格翻譯人才的需求。醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)改革迫在眉睫。<

2、br>  本研究從我國醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀出發(fā),在借鑒語料庫語言學(xué)的相關(guān)理論和國內(nèi)外已有研究成果的基礎(chǔ)上,分析語料庫方法的主要特點(diǎn)、研究手段等問題,并以此作為改進(jìn)醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)的突破口,運(yùn)用定量和定性相結(jié)合的分析方法,利用不同種類的語料庫及其研究工具,闡明語料庫方法在醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)中的實(shí)用性。并從術(shù)語習(xí)得、詞匯搭配、句式分析、教學(xué)模式改革等四個(gè)角度對(duì)其在翻譯教學(xué)中的作用作具體論述。
  盡管本文例證和調(diào)查具有一定局限性,本研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論