2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、這篇文章題目為《旅游文本對外英譯的現(xiàn)狀研究——以南京市為例》,作者系東南大學(xué)旅游管理專業(yè)學(xué)生季靜,導(dǎo)師為東南大學(xué)周武忠教授。
   在經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化大背景下,旅游業(yè)的國際化進(jìn)程勢在必行。英語作為國際通用語言,是跨文化交際過程中最主要的語言工具之一,中國旅游業(yè)的國際化進(jìn)程需要借助英語這個工具來推波助瀾。在旅游產(chǎn)品的設(shè)計、制造以及推廣的過程中,高質(zhì)量的對外英譯不僅能夠?qū)崿F(xiàn)信息的準(zhǔn)確傳遞,更是文化傳播的主要途徑。旅游文本的對外

2、英譯作為我國旅游業(yè)國際化發(fā)展中十分關(guān)鍵的一個環(huán)節(jié),勢必對我國旅游業(yè)的深入發(fā)展起到越來越重要的作用。
   不同于以往專注于翻譯技巧探討的技術(shù)類文獻(xiàn),文章首次將目前已有的英譯成果作為研究對象,系統(tǒng)、全面地考察目前我國旅游文本的對外英譯現(xiàn)狀。同時,文章從旅游業(yè)應(yīng)用的角度出發(fā),創(chuàng)造性地將旅游文本按照英譯程度和存在問題的不同進(jìn)行了分類研究。另外,這篇文章也是首次將南京市的相關(guān)旅游文本作為專門的研究對象進(jìn)行研究。
   根據(jù)理論與

3、實踐相結(jié)合的具體研究,文章得出了以下的結(jié)論:一、問題確實存在,發(fā)現(xiàn)問題以后要及時處理而不是置之不理。二、針對不同的旅游文本類型,英譯過程要進(jìn)行不同程度的側(cè)重,例如,對于景點名稱,公示語等,應(yīng)該盡早統(tǒng)一;而對于民俗以及餐飲等,還需要進(jìn)一步研究,爭取規(guī)范化。三、旅游文本的英譯過程不僅僅是譯者的責(zé)任,旅游業(yè)的從業(yè)人員以及管理部門應(yīng)該大力參與和積極重視。有必要出版工具性的辭典以及出臺規(guī)范性的規(guī)定。
   這篇文章的寫作目的在于,從運用英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論