2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1《英漢口譯》教學(xué)大綱《英漢口譯》教學(xué)大綱InterpretingBetweenEnglishChinese課程代碼:0200224406學(xué)分:2學(xué)時(shí):34每學(xué)期(其中:講課學(xué)時(shí):17實(shí)踐學(xué)時(shí):17)先修課程:無適用專業(yè):英語專業(yè)(本科)建議教材:《英漢口譯教程》開課系部:外語系一、一、課程的性質(zhì)、目標(biāo)與任務(wù)課程的性質(zhì)、目標(biāo)與任務(wù)(一)課程性質(zhì):(一)課程性質(zhì):《英漢口譯》課程是英語專業(yè)專業(yè)技能課程,一方面要求學(xué)生繼續(xù)打好語言基本功,學(xué)

2、習(xí)英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識,另一方面要求學(xué)生進(jìn)一步擴(kuò)大知識面,增強(qiáng)對文化差異的敏感性,提高用英語和漢語進(jìn)行口頭互譯的能力。(二)課程目的與任務(wù):(二)課程目的與任務(wù):本課程是英語專業(yè)學(xué)生的主干課程之一,主要通過講授口譯基本理論、口譯背景知識以及對學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練,使學(xué)生初步掌握口譯程序和基本技巧,初步學(xué)會(huì)口譯記憶方法、口譯筆記、口頭概述、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略,培養(yǎng)學(xué)生關(guān)心時(shí)事的信息意識,積累知識,掌握文獻(xiàn)檢索、資

3、料查詢的基本方法;培養(yǎng)學(xué)生的話語分析能力,提高學(xué)生的邏輯思維能力、語言組織能力和雙語表達(dá)能力,提高學(xué)生跨文化交際的能力和英漢兩種語言互譯的能力,為進(jìn)入下一階段討論式、按照口譯語類對學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練做準(zhǔn)備。二、課程的基本內(nèi)容及要求二、課程的基本內(nèi)容及要求Unit1口譯簡介課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:口譯簡史、口譯分類、口譯標(biāo)準(zhǔn)、口譯方法、譯員素質(zhì)及日常生活對話練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):口譯的分類和標(biāo)準(zhǔn);日常生活對

4、話練習(xí)。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解口譯發(fā)展的歷史、口譯的分類;2、掌握交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的定義;3、理解譯員應(yīng)具備的素質(zhì);4、掌握日常生活對話練習(xí)的口譯技巧。Unit2公眾演講技巧課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:公眾演講中要注意的問題及禮儀祝詞練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):公眾演講中的非語言因素和副語言因素;學(xué)生演講;禮儀祝詞練習(xí)。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解影響公眾演講的四大要素;2、學(xué)會(huì)做公眾演講;3、掌握

5、禮儀祝詞練習(xí)的3和家庭英語相關(guān)詞匯;4、掌握社會(huì)和家庭英語口譯技巧。Unit8語言轉(zhuǎn)換(1)課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:語言轉(zhuǎn)換的方法、外交政策英語詞匯和口譯練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):增譯法;減譯法;簡化法;轉(zhuǎn)換法;反譯法;拆句法和合并法;外交政策英語相關(guān)詞匯;外交政策英語相關(guān)口譯。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解常用的語言轉(zhuǎn)換方法;2、熟悉外交政策英語相關(guān)詞匯;4、掌握外交政策英語口譯技巧。Unit9語言轉(zhuǎn)換(2)

6、課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:語言轉(zhuǎn)換的方法、國際關(guān)系英語詞匯和口譯練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):順句驅(qū)動(dòng)和適當(dāng)調(diào)整;倒置法;國際關(guān)系英語相關(guān)詞匯;國際關(guān)系英語相關(guān)口譯。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解常用的語言轉(zhuǎn)換方法;2、熟悉國際關(guān)系英語相關(guān)詞匯;4、掌握國際關(guān)系英語口譯技巧。Unit10數(shù)字口譯(1)課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:特殊類型的數(shù)字與數(shù)字的相關(guān)的短語的正確讀法和表達(dá)、數(shù)字變化趨勢的傳譯和經(jīng)濟(jì)英語詞匯和口譯練

7、習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):分?jǐn)?shù)、倍數(shù)和數(shù)字習(xí)語的傳譯;經(jīng)濟(jì)英語相關(guān)詞匯;經(jīng)濟(jì)英語相關(guān)口譯。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解數(shù)字英語的表達(dá)和傳譯;2、熟悉經(jīng)濟(jì)英語相關(guān)詞匯;4、掌握經(jīng)濟(jì)英語口譯技巧。Unit11數(shù)字口譯(2)課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:英漢數(shù)字表達(dá)差異、內(nèi)容數(shù)字轉(zhuǎn)換練習(xí)、外貿(mào)英語詞匯和口譯練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):英漢數(shù)字段位的差異;內(nèi)容數(shù)字練習(xí);外貿(mào)英語相關(guān)詞匯;外貿(mào)英語相關(guān)口譯。課程教

8、學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解英漢數(shù)字段位差異;2、熟悉英漢數(shù)字轉(zhuǎn)換方法;3、熟悉經(jīng)濟(jì)外貿(mào)相關(guān)詞匯;4、掌握外貿(mào)英語口譯技巧。Unit12跨文化交際技能(1)課程教學(xué)內(nèi)容:課程教學(xué)內(nèi)容:跨文化交際意識的培養(yǎng)、文化差異的處理方法、文化類英語詞匯和口譯練習(xí)。課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):課程的重點(diǎn)、難點(diǎn):英漢文化差異;文化類英語相關(guān)詞匯;文化類英語相關(guān)口譯。課程教學(xué)要求:課程教學(xué)要求:1、了解文化、跨文化交際和跨文化意識的定義;2、理解培養(yǎng)跨文化交際意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論